Zundoko’ Song             No. 293

ズンドコ節

(1)

Holding__  my ha_nds  /  at the train window,

People saw_  me o__ff  /  at the station_.

A gir_l  wa__s  weeping  / in the same corner.

I_  ca___n’t  /  for_get the lovely_  girl.

Toko  zundoko  zundoko.

 

(2)

“Blossoms_,  cherry’s are be__st  /  and men_,  bushi.”

People sai_d  to me__  /  when they saw me o_ff.

A gir_l  wa__s  weeping /  in the port corner.

I_  ca___n’t  /  for_get  the lovely girl’s face.

Toko  zundoko  zundoko.

 

 (3)

“We hope_  you are gettin_g  /  along we_ll.”

People wro_te  to me__  /  one of those da_ys.

A gir_l  wro__te  to_  me  /  tear-stained letters.

I_  ca___n’t  /  for_get the pitiful_  girl.

Toko  zundoko  zundoko.

 

 

2004. 1. 11, 16                               Translated by:  B. Ito

(2004. 1. 11. &  2/21   advice from H. Shimizu,  Z. Yoshinaga, B.Ito’s BBS)

2004. 2. 23

 

このMIDIは「おやじの旧い唄」http://www.biwa.ne.jp/~kebuta/Uta/Uta.htmからカセットテープにアナログ録音して利用させて頂いております。

 

ズンドコ節

作詩作曲者不詳

英訳歌詞:      B. Ito

英語Ver.歌唱: B. Ito

(1)

汽車の窓から 手をにぎり
送ってくれた 人よりも
ホームの陰で 泣いていた
可愛いあの娘が 忘られぬ
トコズンドコ ズンドコ

 

 

 

 

 

 

(2)

花は桜木 人は武士
語ってくれた 人よりも
港のすみで 泣いていた
可愛いあの娘が 目に浮ぶ
トコズンドコ ズンドコ

 

 

 

 

 

 

(3)

元気でいるかと 言う便り
送ってくれた 人よりも
涙のにじむ 筆のあと
いとしいあの娘が 忘られぬ
トコズンドコ ズンドコ