Yosakoi Bushi                       No. 316

よさこい節

 

(1)

Tosa___   Koochi’__s  /  Hari_ma_ya_  Bri__dge,

There_  i_t’s sai_d  /  a prie_st  was  see_n   /  to buy_  a___  co_mb.

Yosa-ko__i,  yosa-ko__i. (Night is fi_ne,  when you_  visit your lo_ve.)

 

(2)

« Have you co_me  here_  alo_ne  /  or together with your frie_nds ? » 

« My friends are_  /  coming later_  /  by_  pa_lan_qui_ns. »

Yosa-ko__i,  yosa-ko__i. (Night is fi_ne,  when you_  visit your lo_ve.)

 

(3)

Come and dri_nk  and si_ng  at the_  /

pleasure quar_ters  in_ O_sa_ka.

Re_member  /  no nondrinke__rs  /  have ever built bi_g  house_s.

Yosa-ko__i,  yosa-ko__i. (Night is fi_ne,  when you_  visit your lo_ve.)

 

 

2004. 7. 6                                   Translated by :  B. Ito

(2004. 7. 7      posted to sci.lang.japan)

 

このMIDIは吉田氏の「日本民謡の世界」http://www5b.biglobe.ne.jp/~pst/nihon-minyou/dl/dl.htm 

からカセットテープにアナログ録音して利用させて頂いております。

 

よさこい節

      高知県民謡
(1)

土佐の高知の播摩屋橋で
  坊さんかんざし買いよった
  ヨサコイヨサコイ

 

 

 

(2)

 お前一人か連れ衆は無いか
  連れ衆あとから駕籠で來る
  ヨサコイヨサコイ

 

 

 

(3)

 飮めや唄へや大阪の茶屋で
  下戸の建てたる倉は無い
  ヨサコイヨサコイ