I  am  a  Child  of  the  Sea                No. 239

( われは海の子 )

(1)

I_  was born  a_nd  brou_ght  u_p  /  b_y  the sea of white wa_ves.

The_  waves used to_  roar  in and out  /  at the shore o_f  pine tree_s.

M_y  house was a  hum_ble one_  /  with smoke  co_ming  u_p.

Tha__t  was the_  o_ld  ho_use  /  I  used  to_  live i_n.

 

(2)

Sea_  water wa_s  m_y  first ba_th  /  ju_st  when I was bo__rn.

Wa_ve  sou_nd  u_sed  to be_   /  my best lu_llab_y.

The_  vitality_  o_f  the wa_ves  /  travelin_g  thou_sand  mi_les

Wa_s  implante_d  in_  my spirit  /  as  I  grew_  up there_.

 

(3)

There_  were the stron_g  typi_cal  /  sme__ll  of  the sea_,

A_nd  good smell o_f  some_  flower_s  /  all the_  year_  aroun_d.

The_  win_d  blo_wing through the  /  windbreakin_g  beach pi_nes

Wa_s  a really_  goo__d  musical  /  performa__nce  to me_.

 

 

2003. 9. 12, 13, 13a                            Translated by:  B. Ito

(2003. 9. 15   advice from Cindy, Chris Kern, James Annan, Ross Klatte,

Sheyz, sci.lang.japan) 2006.8.26

 

この音源は「童謡・唱歌の世界」サイト:

http://www5b.biglobe.ne.jp/~pst/douyou-syouka/12dl/dl3.htm のMIDIをヘッドホン端子

からカセットテープにアナログ録音して利用させて頂いております

 

「われは海の子」

作詞作曲不詳

文部省唱歌(六年)

 

我は海の子白浪(しらなみ)
さわぐいそべの松原に、
(けむり)たなびくとまやこそ
我がなつかしき住家(すみか)なれ。

 

 

 

 

 

 

 

生れてしおに浴(ゆあみ)して
(なみ)を子守の歌と聞き、
千里(せんり)寄せくる海の気(き)
(す)いてわらべとなりにけり。

 

 

 

 

 

高く鼻つくいその香(か)
不断(ふだん)の花のかおりあり。
なぎさの松に吹く風を
いみじき楽(がく)と我は聞く。