Early Signs Of Spring                No. 038

( 早 春 賦 )

          

(1)

It’s sprin_g  in na__me  o___nly. / The_  win_d  is cold and lonely_.

A ni_ghtinga_le  in the da___le  /  must be_  ready wi__th  his ta__le.

He see_ms to thin_k  it's too__ early  / for hi__m to sing merrily___.

He see_ms to thin_k  it's too__ early  / for hi__m to sing me_rrily___.

 

(2)

The i_ce has ju_st melted a___way./The sprou_ts of reeds're on the wa_y.

With e_xcitemen_t hardly  con___tained,/ little e_xpectation's  sustaine_d.

Toda_y and ye_sterda___y, /  it’s bee__n a snow-cloudy da___y.

Toda_y and ye_sterda___y,  /  it’s bee__n a snow-clou_dy da___y.

 

(3)

Withou_t  any_  news o__f spring, / we cou__ld  continue  our bearin_g.

But on_ce we hear_ of early__ signs, / our hearts swell with fresh design_s.

Who e_ver kno_ws  how to dea___l  /  with this jo__y  he may_  fee___l?

Who e_ver kno_ws  how to dea___l  /  with this jo__y  he ma_y  fee___l?

 

2000. l. 5,11,12,13,14,7,19,21. 2001 1/8, 2003. 2/10  Translated by: B. Ito

(2003. 2. 12, 13, 14, 15, 16-24, advice from Bart Mathias, Seiichi Yugeta,

Ross Klatte, Kevin Wayne Williams, ueshiba, James Annan,

Louise Bremner,Don Kirkman, Cindy, Hirofumi Nagamura, sci.lang.

japan) 2003.2.12,13,14,15,16. 2008.1.19,20,20a

 

早春賦

       作詩:吉丸一昌

    作曲:中田 章

(1)

春は名のみの 風の寒さや

谷の鴬 歌は思えど

時にあらずと 声もたてず

時にあらずと 声もたてず

 

 

 

 

(2)

氷解け去り 葦は角ぐむ

さては時と 思うあやにく

今日も昨日も 雪の空

今日も昨日も 雪の空

 

 

 

(3)

春と聞かねば しらでありし

聞けば急かるる 胸の思いを

如何にせよとの この頃か

如何にせよとの この頃か