Kusatsu  Bushi                       No. 365

                      草津節

(1)

Kusatsu is a nice spot.  Visit here   at least once.  (Dokkoisho.)

You’ll be_  surpri_sed  to  see  /   flowers bloom  in the spa.

                                                 (Choina, choina)

 

(2)

Steam clouds in the mor_n.   Steam mi_st  in the eve.  (Dokkoisho.)

Kusatsu is a spa town.  Really,  /  a well-knowm  town of dreams.

                            (Choina, choina)

 

(3)

Don’t forget your_  wa_y  to come here_  any time.  (Dokkoisho.)

Mt. Asama ‘_s  to the south.  /  Mt. Shirane’s  to the west.

                          (Choina, choina)

 

(4)

Neither any  doctor  nor  Kusatsu  spa,  (Dokkoisho,).

Could cure your_  sickness  from lo_ve  matters.

                     (Choina, choina)

 

(5)

Your love  sickness  could easily  be cured,  (Dokkoisho,)

Only when you’_ve be  united  with the one  in your mind.

                      (Choina, choina)

 

 

2005. 12. 27, 28                                    Translated by:  B. Ito

草津節

     群馬県民謡

 

(1)

草津よいとこ 一度はおいで

        ドッコイショ

お湯の中にも コリャ

花が咲くよ

 

(2)

朝の湯けむり 夕べの湯もや

        ドッコイショ

草津は湯の町 コリャ

夢の町よ

 

 

 

 

(3)

忘れしゃんすな 草津の道を

        ドッコイショ

南浅間に コリャ

        西白根よ

 

(4)

お医者様でも 草津の湯でも

       ドッコイショ

惚れた病は コリャ

       治りゃせぬよ

 

 

 

 

(5)

惚れた病も 治さば治る

        ドッコイショ

好いたお方と コリャ

       添やなおる

 

(6)

錦織りなす 野末をみれば

       ドッコイショ

晴れた浅間に コリャ

       けむり立つよ