The Sky in My Hometown                   No. 250

( 故郷の空 )


The evening sky is clear_  and the  /  autumn wind’s  blowing.

The moon is now up  hi_gh  a_nd  /  crickets are_  singing.

I_  recall so long ago_,  /  oh sky  in my hometo_wn.

I ho_pe  my mo_m  and da_d  have bee_n /  a_s fine a_s  ever_.



Bush clove_rs  ben_d  their branches  /  over the clear strea_m.

The growing dew_  drops ga_ther  /  on pampa_s  grasse_s.

I_  recall  so long ago_,   /  oh fields  in my hometo_wn.

I wonder  whom  my bro_thers  play with. /

I mi_ss them  so much.



2003. 10. 6, 8, 12, 17                         Translated by:  B. Ito

(2003. 10. 17, 18, 19, 20,  advice from Iain Farrell, Ross Klatte,

Bart Mathias. sci.lang.japan) 2003.10. 8. 2005.11.30





故郷の空     スコットランド民謡
大和田建樹 作詞



夕空晴れて 秋風吹き
月影落ちて 鈴虫鳴く
思えば遠し 故郷の空
ああ わが父母 いかにおわす







澄みゆく水に 秋萩垂れ
玉なす露は 芒に満つ
思えば似たり 故郷の野辺
ああ わが兄弟 たれと遊ぶ