Captain   Hirose                           No. 055

( 広瀬中佐 )

(1)

Under  the  roa_ring  /  cannon  fire,  /  showers  o_f  shells  and  bulle_ts.

Furious  wa_ves  were / dashing a_nd washing  /  over  the  battleship  deck.

Through  the  dar_k,  the  /  captain  was  ca_lling,  /  looking  for  his  o_ffi_cer,

"Where  i_s  Su_gi_no_ ?  /  Is  he_  there  or  not ?"

 

(2)

Here_  a_nd  there /  again_  a_nd again, /  looking  for_  him  on  the  shi_p,

The  captai_n  was /  running  aro_und  in  vain  / 

hoping  to_  see  an_d  hear  hi_m.

Hi_s  shi_p  was  /  faster  a_nd  faster  /  sinking  do_wn  into_  the_  sea_.

More  and  more_  shells  and  bulle_ts  /  aimed  a_t  him  a_nd  his  shi_p.

 

(3)

There was no_ time. /  He  had  to  leav_ve  his  ship  /  jumping  in_to  his  lifeboat.

Bu_t  at  the  in_sant  /  he  got  ba_ck  there,  / 

 one_  o_f  the  bullets  caught  him.

Outsi_de   the  port  /  o_f  Lue_shun   /  there  wa_s  much  re_sentmen__t.

Hirose_,  the  go_d  of  the  wa_r,  /  will remain_  fore_ver,  though.

       

2000. 3. 7. 2001. 12. 21. 2003. 5. 7                 Translated by:     B.  Ito

(2003. 5. 9, 10    advice from ueshiba, Ross Klatte and Hirofumi Nagamura, sci.lang.japan)

2003. 5. 10

 

伴奏のMIDIは「おやじの旧い唄」http://www.biwa.ne.jp/~kebuta/ からお借りしております。

 

広瀬中佐 {文部省唱歌第一号}

 

 

一.轟く砲音 飛来る弾丸
荒波洗う デッキの上に
闇を貫く 中佐の叫
「杉野は何処 杉野は居ずや」

 

 

 

二、船内隈なく 尋ぬる三度
呼べど答えず さがせど見えず
船は次第に 波間に沈み
敵弾いよいよ あたりに繁

 

 

 

 

三、今はとボートに うつれる中佐
飛来る弾丸に 忽ち失せて
旅順港外 恨ぞ深き
軍神広瀬と 其の名残れど