「ふじの山」英語ヴァージョン、B.
Ito’s 歌唱見本
(プレヤーの再生ボタンをクリックで再生スタート)
カラオケ演奏、どうぞ唄って下さい。 Mt.
Fuji
No. 195 ふじの山 作詞(巌谷小波, 1911)、作曲、不詳 文部省唱歌 (2年) 英訳歌詞: 伊藤文吾 (3番歌詞は 日本語/英語共: 伊藤文吾) (1) あ た ま を 雲 の / 上 に 出 し、 A_tama_ wo ku_mo_ no / u_e ni da_shi, Pu_shing
out his hea_d / o_ver_ the high clou_ds, 四 方
の
山
を /
見 お
ろ し
て、 Shi_hoo no
ya_ma_ wo / mi_ o_ ro_ shi_ te_, Loo_king
down on /
a_ll
the other_ / sur_roundi_ng mountain_s, か み な り さ ま さ ま を / 下 に
き
く、 Ka_mi na_ri sa_ma_
wo
/ shi_ta ni ki_ku, Hear_ing
the_ thunder rumblin_g / far_ down_ be_lo_w, ふ じ は 日 本
/ 一 の
山。 Fu_ji wa Ni_ppo_n
/ ichi_ no yama M_t. Fu_ji / i_s the highest / mountain_ in_ Japa_n. (2) 青 ぞ ら 高 く
/ そ び え た ち、 A_ozo_ra ta_ka_ku
/ so_bie
ta_chi Ri_sing
up as high a_s / in_to_ the blue sk_y, か ら だ に 雪 の / き も の き て、 Ka_rada_ ni yu_ki no / ki_mono_ ki_te Wear_ing a_ /
ni_ce dre_ss / ma_de o_f whi_te sno_w, か す み の
す そ を
/ と お く ひ く、 Ka_sumi no su_so_
wo / to_oku_
hi_ku Draw_ing
its long he_m / ma_de of fancy_ mi_st. ふ じ
は 日
本 / 一
の 山。 Fu_ji wa
Ni_ppo_n / ichi_ no yama M_t. Fu_ji / i_s the be_st / mountain_ in_ Japa_n. (3) そ の 名 を 「富」 の
/ 「士」 と 書
き、 So_no
na
wo “to_mi_” no
/ “sa_murai”
to kaki I_ts
Chine_se character_s stand for_ / “ri_ch” an_d “samura_i.” 「富国」 の 「富」
に / 「紳士」 の
「士」、 Fu_koku no
“fu” ni / shi_nshi_ no_ “shi” The “ri_ch” fro_m / “ri_ch la_nd”
/ wi_th the “man” from “gentlema_n.” せ か
い に 広
く / 知
れ わ
た る、 Se_kai
ni_ hi_ro_ku / shi_re wa_ta_ru, I_ts
name i_s well known_ /
to a_ll over_ the_ wo_rld. ふ じ
は 日
本
/ 一
の 山。 Fu_ji wa
Ni_ppo_n
/ ichi_ no yama M_t. Fu_ji / is the_ most fa_mous /
mountain_ in_ Japa_n. 2003. 1. 21
Translated by (also Verse (3) written by): B. Ito (2003. 1. 22 advice from Michalkun,
Travers Naran, Kevin Gowen,
Cindy, Paul Blay, Geoff, James Annan,sci.lang.japan) 2003. 1. 22, 23 MIDI:高野善道氏の「演歌の世界」( http://www.interq.or.jp/enka/svkoya/enka.mokuji.html )より お借りしております。
|