Mt.  Fuji                             No. 195

ふじの山

(1)

Pu_shing  out  his  hea_d  /  o_ver_  the  high  clou_ds,

Loo_king  down  on  /  a_ll  the  other_  /  sur_roundi_ng  mountain_s,

Hear_ing  the_  thunder  rumblin_g  /  far_  down_  be_lo_w,

M_t.  Fu_ji  /  i_s  the  highest  /  mountain_  in_  Japa_n.

 

(2)

Ri_sing  up  as  high  a_s  /  in_to_  the  blue  sk_y,

Wear_ing  a_  /  ni_ce  dre_ss  /  ma_de  o_f  whi_te  sno_w,

Draw_ing  its   long  he_m  /  ma_de  of  fancy_  mi_st.

M_t.  Fu_ji  /  i_s  the  be_st   /  mountain_  in_  Japa_n.

 

(3)

I_ts  Chine_se  character_s  stand  for_  /   “ri_ch”  an_d  “samura_i.”

The  “ri_ch”  fro_m  /  “ri_ch  la_nd”  / wi_th  the  “man”  from  “gentlema_n.”

I_ts  name  i_s  well  known_  /  to  a_ll  over_  the_  wo_rld.

M_t.  Fu_ji  /  is  the_  most  fa_mous  /  mountain_  in_  Japa_n.

 

 

2003. 1. 21        Translated by (also Verse (3) written by):  B. Ito

(2003. 1. 22   advice from Michalkun, Travers Naran, Kevin Gowen, Cindy,

Paul Blay, Geoff, James Annan,sci.lang.japan) 2003. 1. 22, 23

 

この素敵なマンボ・リズムの音源(ヘッドフォン端子よりアナログ録音)は

「童謡・唱歌 世界の民謡・名歌」:http://suyakinh.hp.infoseek.co.jp/doyou-minyo.htm 様からお借り

しております。

ふじの山

 

作詞(巌谷小波, 1911)、作曲、不詳

文部省唱歌 (2年)

3番の歌詞(日本語/英語歌詞共): 伊藤文吾

 

(1)

あたまを雲の上に出し、

四方の山を見おろして、

かみなりさまさまを下にきく、

ふじは日本一の山。

 

(2)

青ぞら高くそびえたち、

からだに雪のきものきて、

かすみのすそをとおくひく、

ふじは日本一の山。

 

(3)

その名を「富」の「士」と書き、

ふこくの「富」にしんしの「士」、

せかいに広く知れわたる、

ふじは日本一の山。